TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:44:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第五十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập ngũ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中五識身相應地意地之五 nhiếp quyết trạch phần trung ngũ thức thân tướng ứng địa ý địa chi ngũ 如是已思擇色蘊。 như thị dĩ tư trạch sắc uẩn 。 我次當說名所攝四無色蘊。隨所應建立相。如本地分立一心相。 ngã thứ đương thuyết danh sở nhiếp tứ vô sắc uẩn 。tùy sở ưng kiến lập tướng 。như bản địa phần lập nhất tâm tướng 。 今先顯示。如世尊言。若有眾生於如來所。 kim tiên hiển thị 。như Thế Tôn ngôn 。nhược hữu chúng sanh ư Như Lai sở 。 但發一心及一言說善逝大師善逝大師。 đãn phát nhất tâm cập nhất ngôn thuyết Thiện-Thệ Đại sư Thiện-Thệ Đại sư 。 如是發心。我尚說彼於諸善法多有所作。 như thị phát tâm 。ngã thượng thuyết bỉ ư chư thiện Pháp đa hữu sở tác 。 何況身語如其心量隨順奉行。 hà huống thân ngữ như kỳ tâm lượng tùy thuận phụng hành 。 又如是言由一淨心當往善趣。 hựu như thị ngôn do nhất tịnh tâm đương vãng thiện thú 。 如是等類當知此中依轉所攝相續一心。由世俗道名發一心。 như thị đẳng loại đương tri thử trung y chuyển sở nhiếp tướng tục nhất tâm 。do thế tục đạo danh phát nhất tâm 。 又依世俗相續道理。名發一語及發身業。 hựu y thế tục tướng tục đạo lý 。danh phát nhất ngữ cập phát thân nghiệp 。 問有分別心無分別心。當言同緣現在境耶。 vấn hữu phân biệt tâm vô phân biệt tâm 。đương ngôn đồng duyên hiện tại cảnh da 。 為不同耶。答當言同緣現在境界。何以故。 vi ất đồng da 。đáp đương ngôn đồng duyên hiện tại cảnh giới 。hà dĩ cố 。 由三因故。謂極明了故。於彼作意故。 do tam nhân cố 。vị cực minh liễu cố 。ư bỉ tác ý cố 。 二依資養故。問染心生時。當言自性故染。 nhị y tư dưỡng cố 。vấn nhiễm tâm sanh thời 。đương ngôn tự tánh cố nhiễm 。 為相應故。為隨眠故。答當言相應故隨眠故。 vi/vì/vị tướng ứng cố 。vi/vì/vị tùy miên cố 。đáp đương ngôn tướng ứng cố tùy miên cố 。 非自性故。若彼自性是染污者。 phi tự tánh cố 。nhược/nhã bỉ tự tánh thị nhiễm ô giả 。 應如貪等畢竟不淨。若爾大過。由彼自性不染污故。 ưng như tham đẳng tất cánh bất tịnh 。nhược nhĩ Đại quá/qua 。do bỉ tự tánh bất nhiễm ô cố 。 說心生時自性清淨。 thuyết tâm sanh thời tự tánh thanh tịnh 。 問諸煩惱纏於心二種染污因中當言何等。答當言相應。 vấn chư phiền não triền ư tâm nhị chủng nhiễm ô nhân trung đương ngôn hà đẳng 。đáp đương ngôn tướng ứng 。 問此中何等說名隨眠。 vấn thử trung hà đẳng thuyết danh tùy miên 。 答諸煩惱品所有麁重不安隱性。又持諸行令成苦性。 đáp chư phiền não phẩm sở hữu thô trọng bất an ẩn tánh 。hựu trì chư hạnh lệnh thành khổ tánh 。 是故聖者由行苦故現觀為苦。於諸行中安住苦觀。 thị cố Thánh Giả do hạnh/hành/hàng khổ cố hiện quán vi/vì/vị khổ 。ư chư hạnh trung an trụ khổ quán 。 云何觀耶。如毒熱癰乃至廣說。 vân hà quán da 。như độc nhiệt ung nãi chí quảng thuyết 。 如有尋有伺地應如是觀。 như hữu tầm hữu tý địa ưng như thị quán 。 復有三種染惱心法。當知普攝一切染惱。 phục hưũ tam chủng nhiễm não tâm Pháp 。đương tri phổ nhiếp nhất thiết nhiễm não 。 所謂業染惱受染惱煩惱染惱。 sở vị nghiệp nhiễm não thọ/thụ nhiễm não phiền não nhiễm não 。 初二染惱唯欲界繫。最後染惱通三界繫。 sơ nhị nhiễm não duy dục giới hệ 。tối hậu nhiễm não thông tam giới hệ 。 問何等名為心煩惱縛。答一切隨眠。問何等名業縛。 vấn hà đẳng danh vi tâm phiền não phược 。đáp nhất thiết tùy miên 。vấn hà đẳng danh nghiệp phược 。 答樂著事業名為業縛。 đáp lạc/nhạc trước/trứ sự nghiệp danh vi nghiệp phược 。 又於三處為障礙業亦名業縛。謂於出離心。於得出離喜樂。 hựu ư tam xứ/xử vi/vì/vị chướng ngại nghiệp diệc danh nghiệp phược 。vị ư xuất ly tâm 。ư đắc xuất ly thiện lạc 。 於得聖道。又順異熟障業亦名業縛。 ư đắc Thánh đạo 。hựu thuận dị thục chướng nghiệp diệc danh nghiệp phược 。 又邪願業亦名業縛。 hựu tà nguyện nghiệp diệc danh nghiệp phược 。 如是四種別開有六總合為四。 như thị tứ chủng biệt khai hữu lục tổng hợp vi/vì/vị tứ 。 問諸識生時。與幾遍行心法俱起。答五。 vấn chư thức sanh thời 。dữ kỷ biến hạnh/hành/hàng tâm Pháp câu khởi 。đáp ngũ 。 一作意。二觸。三受。四想。五思。 nhất tác ý 。nhị xúc 。tam thọ 。tứ tưởng 。ngũ tư 。 問復與幾不遍行心法俱起。答不遍行法乃有多種。 vấn phục dữ kỷ bất biến hạnh/hành/hàng tâm Pháp câu khởi 。đáp bất biến hạnh/hành/hàng Pháp nãi hữu đa chủng 。 勝者唯五。一欲。二勝解。三念。四三摩地。五慧。 thắng giả duy ngũ 。nhất dục 。nhị thắng giải 。tam niệm 。tứ tam-ma-địa 。ngũ tuệ 。 作意云何。謂能引發心法觸云何。 tác ý vân hà 。vị năng dẫn phát tâm Pháp xúc vân hà 。 謂三和合故能攝受義。受云何。 vị tam hòa hợp cố năng nhiếp thọ nghĩa 。thọ/thụ vân hà 。 謂三和合故能領納義。想云何。謂三和合故施設所緣假合而取。 vị tam hòa hợp cố năng lĩnh nạp nghĩa 。tưởng vân hà 。vị tam hòa hợp cố thí thiết sở duyên giả hợp nhi thủ 。 此復二種。一隨覺想。二言說隨眠想。 thử phục nhị chủng 。nhất tùy giác tưởng 。nhị ngôn thuyết tùy miên tưởng 。 隨覺想者。謂善言說人天等想。言說隨眠想者。 tùy giác tưởng giả 。vị thiện ngôn thuyết nhân thiên đẳng tưởng 。ngôn thuyết tùy miên tưởng giả 。 謂不善言說嬰兒等類乃至禽獸等想。思云何。 vị bất thiện ngôn thuyết anh nhi đẳng loại nãi chí cầm thú đẳng tưởng 。tư vân hà 。 謂三和合故令心造作。 vị tam hòa hợp cố lệnh tâm tạo tác 。 於所緣境隨與領納和合乖離。欲云何。 ư sở duyên cảnh tùy dữ lĩnh nạp hòa hợp quai ly 。dục vân hà 。 謂於彼彼境界隨趣希樂。勝解云何。謂於彼彼境界隨趣印可。 vị ư bỉ bỉ cảnh giới tùy thú hy lạc/nhạc 。thắng giải vân hà 。vị ư bỉ bỉ cảnh giới tùy thú ấn khả 。 念云何。謂於彼彼境界隨趣明記。 niệm vân hà 。vị ư bỉ bỉ cảnh giới tùy thú minh kí 。 三摩地云何。謂於彼彼境界隨順趣向。 tam-ma-địa vân hà 。vị ư bỉ bỉ cảnh giới tùy thuận thú hướng 。 為審慮依心一境性。慧云何。 vi/vì/vị thẩm lự y tâm nhất cảnh tánh 。tuệ vân hà 。 謂於彼彼境界隨順趣向簡擇諸法。或如理觀察。或不如理觀察。 vị ư bỉ bỉ cảnh giới tùy thuận thú hướng giản trạch chư Pháp 。hoặc như lý quan sát 。hoặc bất như lý quan sát 。 或非如理非不如理觀察。復次作意為何業。 hoặc phi như lý phi bất như lý quan sát 。phục thứ tác ý vi/vì/vị hà nghiệp 。 謂於所緣引心為業。觸為何業。 vị ư sở duyên dẫn tâm vi/vì/vị nghiệp 。xúc vi/vì/vị hà nghiệp 。 謂受想思所依為業。受為何業。謂愛生所待為業。 vị thọ/thụ tưởng tư sở y vi/vì/vị nghiệp 。thọ/thụ vi/vì/vị hà nghiệp 。vị ái sanh sở đãi vi/vì/vị nghiệp 。 想為何業。謂於所緣令心彩畫言說為業。 tưởng vi/vì/vị hà nghiệp 。vị ư sở duyên lệnh tâm thải họa ngôn thuyết vi/vì/vị nghiệp 。 思為何業。謂發起尋伺身語業為業。 tư vi/vì/vị hà nghiệp 。vị phát khởi tầm tý thân ngữ nghiệp vi/vì/vị nghiệp 。 欲為何業。謂發生勤勵為業。勝解為何業。 dục vi/vì/vị hà nghiệp 。vị phát sanh cần lệ vi/vì/vị nghiệp 。thắng giải vi/vì/vị hà nghiệp 。 謂於所緣功德過失或俱相違印持為業。 vị ư sở duyên công đức quá thất hoặc câu tướng vi ấn trì vi/vì/vị nghiệp 。 念為何業。謂於久所思所作所說記憶為業。 niệm vi/vì/vị hà nghiệp 。vị ư cửu sở tư sở tác sở thuyết kí ức vi/vì/vị nghiệp 。 三摩地為何業。謂智所依為業。慧為何業。 tam-ma-địa vi/vì/vị hà nghiệp 。vị trí sở y vi/vì/vị nghiệp 。tuệ vi/vì/vị hà nghiệp 。 謂於言論所行染污清淨隨順考察為業。 vị ư ngôn luận sở hạnh nhiễm ô thanh tịnh tùy thuận khảo sát vi/vì/vị nghiệp 。 問此不遍行五種心法。 vấn thử bất biến hạnh/hành/hàng ngũ chủng tâm Pháp 。 於何各別境事生耶。 ư hà các biệt cảnh sự sanh da 。 答如其次第於所愛決定串習觀察四境事生。三摩地慧於最後境。 đáp như kỳ thứ đệ ư sở ái quyết định xuyến tập quan sát tứ cảnh sự sanh 。tam-ma-địa tuệ ư tối hậu cảnh 。 餘隨次第於前三境。問諸名所攝與心相應所餘蘊法。 dư tùy thứ đệ ư tiền tam cảnh 。vấn chư danh sở nhiếp dữ tâm tướng ứng sở dư uẩn Pháp 。 當言率爾起耶。尋求耶決定耶。 đương ngôn suất nhĩ khởi da 。tầm cầu da quyết định da 。 答若依彼類心。當言即彼類。 đáp nhược/nhã y bỉ loại tâm 。đương ngôn tức bỉ loại 。 問如經言。 vấn như Kinh ngôn 。 此四無色蘊當言和合非不和合。 thử tứ vô sắc uẩn đương ngôn hòa hợp phi bất hòa hợp 。 不可說言如是諸法可分可析令其差別。 bất khả thuyết ngôn như thị chư Pháp khả phần khả tích lệnh kỳ sái biệt 。 何故彼法異相成就而說和合無差別耶。答眾多和合。 hà cố bỉ Pháp dị tướng thành tựu nhi thuyết hòa hợp vô sái biệt da 。đáp chúng đa hòa hợp 。 於所緣境受用領解方圓滿故。若不爾者。 ư sở duyên cảnh thọ dụng lĩnh giải phương viên mãn cố 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 隨闕一種於所為事應不圓滿。 tùy khuyết nhất chủng ư sở vi/vì/vị sự ưng bất viên mãn 。 問諸心心法。凡有幾種差別名耶。 vấn chư tâm tâm pháp 。phàm hữu ki chủng sái biệt danh da 。 答有眾多名。謂有所緣。相應。有行。 đáp hữu chúng đa danh 。vị hữu sở duyên 。tướng ứng 。hữu hạnh/hành/hàng 。 有所依等無量差別。問何故眼等亦有境界。 hữu sở y đẳng vô lượng sái biệt 。vấn hà cố nhãn đẳng diệc hữu cảnh giới 。 而但說彼名有所緣。非眼等耶。 nhi đãn thuyết bỉ danh hữu sở duyên 。phi nhãn đẳng da 。 答由彼眼等離所取境亦得生起。心與心法則不如是。 đáp do bỉ nhãn đẳng ly sở thủ cảnh diệc đắc sanh khởi 。tâm dữ tâm Pháp tức bất như thị 。 問何故名相應。答由事等故。處等故。時等故。 vấn hà cố danh tướng ứng 。đáp do sự đẳng cố 。xứ/xử đẳng cố 。thời đẳng cố 。 所作等故。問何故名有行。 sở tác đẳng cố 。vấn hà cố danh hữu hạnh/hành/hàng 。 答於一所緣作無量種差別行相轉故。問何故名有所依。 đáp ư nhất sở duyên tác vô lượng chủng sái biệt hành tướng chuyển cố 。vấn hà cố danh hữu sở y 。 答由一種類託眾所依差別轉故。 đáp do nhất chủng loại thác chúng sở y sái biệt chuyển cố 。 雖有為法無無依者。然非此中所說依義。 tuy hữu vi/vì/vị Pháp vô vô y giả 。nhiên phi thử trung sở thuyết y nghĩa 。 唯恒所依為此量故。 duy hằng sở y vi/vì/vị thử lượng cố 。 問何故樂望苦受苦望樂受。 vấn hà cố lạc/nhạc vọng khổ thọ khổ vọng lạc thọ 。 若樂若苦望非苦樂說互相對。答由自種類而不同分。 nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ vọng phi khổ lạc/nhạc thuyết hỗ tương đối 。đáp do tự chủng loại nhi bất đồng phần 。 互相對故。 hỗ tương đối cố 。 問何故不苦不樂受望彼無明說互相對。答由與諸受一切煩惱皆為助伴。 vấn hà cố bất khổ bất lạc thọ vọng bỉ vô minh thuyết hỗ tương đối 。đáp do dữ chư thọ/thụ nhất thiết phiền não giai vi/vì/vị trợ bạn 。 互相對故。問何故明與無明說互相對。 hỗ tương đối cố 。vấn hà cố minh dữ vô minh thuyết hỗ tương đối 。 答能治所治互相對故。 đáp năng trì sở trì hỗ tương đối cố 。 問何故明與涅槃說互相對。答因果相屬互相對故。 vấn hà cố minh dữ Niết-Bàn thuyết hỗ tương đối 。đáp nhân quả tướng chúc hỗ tương đối cố 。 云何建立四無色蘊。為善不善無記性耶。謂一切無差別。 vân hà kiến lập tứ vô sắc uẩn 。vi/vì/vị thiện bất thiện vô kí tánh da 。vị nhất thiết vô sái biệt 。 嗢拕南曰。 ốt tha Nam viết 。  依處與自性  相應世俗等  y xứ dữ tự tánh   tướng ứng thế tục đẳng  軟等事差別  德失能所治  nhuyễn đẳng sự sái biệt   đức thất năng sở trì 問善法依處有幾種。答略說有六。 vấn thiện Pháp y xứ hữu ki chủng 。đáp lược thuyết hữu lục 。 一決定時。二止息時。三作業時。四世間清淨時。 nhất quyết định thời 。nhị chỉ tức thời 。tam tác nghiệp thời 。tứ thế gian thanh tịnh thời 。 五出世清淨時。六攝受眾生時。問何等為自性。 ngũ xuất thế thanh tịnh thời 。lục nhiếp thọ chúng sanh thời 。vấn hà đẳng vi/vì/vị tự tánh 。 答謂信慚愧。無貪無瞋。無癡精進。輕安不放逸。 đáp vị tín tàm quý 。vô tham vô sân 。vô si tinh tấn 。khinh an bất phóng dật 。 捨不害。如是諸法名自性善。 xả bất hại 。như thị chư Pháp danh tự tánh thiện 。 問如是諸法互相應義云何應知。 vấn như thị chư Pháp hỗ tướng ứng nghĩa vân hà ứng tri 。 答於決定時有信相應。止息雜染時有慚與愧顧自他故。 đáp ư quyết định thời hữu tín tướng ứng 。chỉ tức tạp nhiễm thời hữu tàm dữ quý cố tự tha cố 。 善品業轉時有無貪無瞋無癡精進。 thiện phẩm nghiệp chuyển thời hữu vô tham vô sân vô si tinh tấn 。 世間道離欲時有輕安。出世道離欲時有不放逸。 thế gian đạo ly dục thời hữu khinh an 。xuất thế đạo ly dục thời hữu bất phóng dật 。 及捨攝受眾生時有不害。此是悲所攝故。 cập xả nhiếp thọ chúng sanh thời hữu bất hại 。thử thị bi sở nhiếp cố 。 問是諸善法幾世俗有幾實物有。答三世俗有。 vấn thị chư thiện Pháp kỷ thế tục hữu kỷ thật vật hữu 。đáp tam thế tục hữu 。 謂不放逸捨及不害。所以者何。 vị bất phóng dật xả cập bất hại 。sở dĩ giả hà 。 不放逸捨是無貪無瞋無癡精進分故。 bất phóng dật xả thị vô tham vô sân vô si tinh tấn phần cố 。 即如是法離雜染義建立為捨。治雜染義立不放逸。 tức như thị pháp ly tạp nhiễm nghĩa kiến lập vi/vì/vị xả 。trì tạp nhiễm nghĩa lập bất phóng dật 。 不害即是無瞋分故無別實物。 bất hại tức thị vô sân phần cố vô biệt thật vật 。 問何等名軟善根。答諸不定地所有善根。 vấn hà đẳng danh nhuyễn thiện căn 。đáp chư bất định địa sở hữu thiện căn 。 或在定地而能對治上品煩惱。 hoặc tại định địa nhi năng đối trì thượng phẩm phiền não 。 問何等名中品善根。答若在定地世間善根。 vấn hà đẳng danh trung phẩm thiện căn 。đáp nhược/nhã tại định địa thế gian thiện căn 。 或能對治中品煩惱。問何等名上品善根。 hoặc năng đối trì trung phẩm phiền não 。vấn hà đẳng danh thượng phẩm thiện căn 。 答謂出世間所有善根。或能對治下品煩惱。 đáp vị xuất thế gian sở hữu thiện căn 。hoặc năng đối trì hạ phẩm phiền não 。 又諸善法或由加行力。或由串習力。或由自性力。 hựu chư thiện Pháp hoặc do gia hạnh/hành/hàng lực 。hoặc do xuyến tập lực 。hoặc do tự tánh lực 。 或由田士力。或由清淨力。當知成上品。 hoặc do điền sĩ lực 。hoặc do thanh tịnh lực 。đương tri thành thượng phẩm 。 問善根生時依幾種事而得生耶。 vấn thiện căn sanh thời y ki chủng sự nhi đắc sanh da 。 答若略說依八種事。一施所成福業事。 đáp nhược/nhã lược thuyết y bát chủng sự 。nhất thí sở thành phước nghiệp sự 。 二戒所成福業事。三修所成福業事。四聞所成事。 nhị giới sở thành phước nghiệp sự 。tam tu sở thành phước nghiệp sự 。tứ văn sở thành sự 。 五思所成事。六餘修所成事。七簡擇所成事。 ngũ tư sở thành sự 。lục dư tu sở thành sự 。thất giản trạch sở thành sự 。 八攝受有情所成事。 bát nhiếp thọ hữu tình sở thành sự 。 當知此中隨其所應依所說事。或於現法或於後法。 đương tri thử trung tùy kỳ sở ưng y sở thuyết sự 。hoặc ư hiện pháp hoặc ư hậu pháp 。 隨為一種貪瞋惡見於心相續。先成穢染。既被染已。 tùy vi/vì/vị nhất chủng tham sân ác kiến ư tâm tướng tục 。tiên thành uế nhiễm 。ký bị nhiễm dĩ 。 由彼對治令於是處不復相應。 do bỉ đối trì lệnh ư thị xứ/xử bất phục tướng ứng 。 問何等名為善法差別。 vấn hà đẳng danh vi thiện Pháp sái biệt 。 答或有一種乃至十種。如本地分已廣宣說。 đáp hoặc hữu nhất chủng nãi chí thập chủng 。như bản địa phần dĩ quảng tuyên thuyết 。 又諸善法或有對治雜染故。或有雜染靜息故。 hựu chư thiện Pháp hoặc hữu đối trì tạp nhiễm cố 。hoặc hữu tạp nhiễm tĩnh tức cố 。 或有攝受可愛果故。或有相續清淨故。 hoặc hữu nhiếp thọ khả ái quả cố 。hoặc hữu tướng tục thanh tịnh cố 。 或有供養靈廟故。或有攝受有情故。 hoặc hữu cúng dường linh miếu cố 。hoặc hữu nhiếp thọ hữu tình cố 。 如是等類善法差別應當了知。 như thị đẳng loại thiện Pháp sái biệt ứng đương liễu tri 。 復次善法無有過失有何功德。善法功德有無量種。 phục thứ thiện Pháp vô hữu quá thất hữu hà công đức 。thiện Pháp công đức hữu vô lượng chủng 。 謂能淨治心令離煩惱纏及隨眠。令於所緣無有顛倒。 vị năng tịnh trì tâm lệnh ly phiền não triền cập tùy miên 。lệnh ư sở duyên vô hữu điên đảo 。 能令善根堅固不退。令等流行相續而轉。 năng lệnh thiện căn kiên cố bất thoái 。lệnh đẳng lưu hạnh/hành/hàng tướng tục nhi chuyển 。 不為自害不為他害。不為俱害。不生現法罪。 bất vi/vì/vị tự hại bất vi/vì/vị tha hại 。bất vi/vì/vị câu hại 。bất sanh hiện pháp tội 。 不生後法罪。不生現法後法罪。 bất sanh hậu pháp tội 。bất sanh hiện pháp hậu pháp tội 。 能令受彼所生喜樂能盡生為上首所有眾苦。 năng lệnh thọ/thụ bỉ sở sanh thiện lạc năng tận sanh vi/vì/vị thượng thủ sở hữu chúng khổ 。 又能增長涅槃勝解。能親近彼。 hựu năng tăng trưởng Niết-Bàn thắng giải 。năng thân cận bỉ 。 能令財位無有退失。處眾勇猛無懼無畏。 năng lệnh tài vị vô hữu thoái thất 。xứ/xử chúng dũng mãnh vô cụ vô úy 。 廣大名稱流布十方。為眾聖賢之所稱讚。 quảng đại danh xưng lưu bố thập phương 。vi/vì/vị chúng thánh hiền chi sở xưng tán 。 臨命終時不生憂悔。身壞已後生諸善趣。 lâm mạng chung thời bất sanh ưu hối 。thân hoại dĩ hậu sanh chư thiện thú 。 於諸善法令無退失。能速隨證自所求義。 ư chư thiện Pháp lệnh vô thoái thất 。năng tốc tùy chứng tự sở cầu nghĩa 。 如是等類諸善功德無邊無量。當盡了知。 như thị đẳng loại chư thiện công đức vô biên vô lượng 。đương tận liễu tri 。 云何建立諸善對治由十五種。 vân hà kiến lập chư thiện đối trì do thập ngũ chủng 。 謂厭患對治故。斷對治故。持對治故。遠分對治故。 vị yếm hoạn đối trì cố 。đoạn đối trì cố 。trì đối trì cố 。viễn phần đối trì cố 。 所欲趣纏對治故。非所欲趣纏對治故。 sở dục thú triền đối trì cố 。phi sở dục thú triền đối trì cố 。 隨眠對治故。軟品煩惱對治故。中品煩惱對治故。 tùy miên đối trì cố 。nhuyễn phẩm phiền não đối trì cố 。trung phẩm phiền não đối trì cố 。 上品煩惱對治故。散亂對治故。諫悔對治故。 thượng phẩm phiền não đối trì cố 。tán loạn đối trì cố 。gián hối đối trì cố 。 羸劣對治故。制伏對治故。離繫對治故。 luy liệt đối trì cố 。chế phục đối trì cố 。ly hệ đối trì cố 。 復次諸染污法二相所顯。一本煩惱。 phục thứ chư nhiễm ô pháp nhị tướng sở hiển 。nhất bổn phiền não 。 二隨煩惱。今當先說本煩惱。後當分別隨煩惱。 nhị tùy phiền não 。kim đương tiên thuyết bổn phiền não 。hậu đương phân biệt tùy phiền não 。 問本煩惱有幾種依處。答六。 vấn bổn phiền não hữu ki chủng y xứ 。đáp lục 。 一與無明俱可意雜染境界。 nhất dữ vô minh câu khả ý tạp nhiễm cảnh giới 。 二與無明俱不可意雜染境界。三與不如理作意俱雜染境界。 nhị dữ vô minh câu bất khả ý tạp nhiễm cảnh giới 。tam dữ bất như lý tác ý câu tạp nhiễm cảnh giới 。 四與無明俱劣等勝有情各別五取蘊得未得顛倒 tứ dữ vô minh câu liệt đẳng thắng hữu tình các biệt ngũ thủ uẩn đắc vị đắc điên đảo 功德顛倒。 công đức điên đảo 。 五與無明不如理作意俱聽聞不正法。 ngũ dữ vô minh bất như lý tác ý câu thính văn bất chánh pháp 。 六與無明不如理作意俱於聽正法而生懈怠。當知最初欣樂和合依處。 lục dữ vô minh bất như lý tác ý câu ư thính chánh pháp nhi sanh giải đãi 。đương tri tối sơ hân lạc/nhạc hòa hợp y xứ 。 第二欣樂別離依處。第三於境顛倒依處。 đệ nhị hân lạc/nhạc biệt ly y xứ 。đệ tam ư cảnh điên đảo y xứ 。 第四陵蔑上慢依處。第五邪執法行依處。 đệ tứ lăng miệt thượng mạn y xứ 。đệ ngũ tà chấp Pháp hành y xứ 。 第六不修正行不為還滅依處。 đệ lục bất tu chánh hạnh bất vi/vì/vị hoàn diệt y xứ 。 問煩惱自性有幾種。答有六種。一貪。二瞋。 vấn phiền não tự tánh hữu ki chủng 。đáp hữu lục chủng 。nhất tham 。nhị sân 。 三無明。四慢。五見。六疑。 tam vô minh 。tứ mạn 。ngũ kiến 。lục nghi 。 問何煩惱與何煩惱相應。 vấn hà phiền não dữ hà phiền não tướng ứng 。 答無明與一切疑都無所有。貪瞋互相無。此或與慢見。 đáp vô minh dữ nhất thiết nghi đô vô sở hữu 。tham sân hỗ tương vô 。thử hoặc dữ mạn kiến 。 謂染愛時或高舉或推求。如染愛憎恚亦爾。 vị nhiễm ái thời hoặc cao cử hoặc thôi cầu 。như nhiễm ái tăng nhuế/khuể diệc nhĩ 。 慢之與見或更相應。謂高舉時復邪推搆。 mạn chi dữ kiến hoặc cánh tướng ứng 。vị cao cử thời phục tà thôi cấu 。 問是諸煩惱幾世俗有幾實物有。 vấn thị chư phiền não kỷ thế tục hữu kỷ thật vật hữu 。 答見世俗有是慧分故。餘實物有別有心所性。 đáp kiến thế tục hữu thị tuệ phần cố 。dư thật vật hữu biệt hữu tâm sở tánh 。 問是諸煩惱云何建立軟中上品。 vấn thị chư phiền não vân hà kiến lập nhuyễn trung thượng phẩm 。 答最後所斷名軟品。中間所斷名中品。 đáp tối hậu sở đoạn danh nhuyễn phẩm 。trung gian sở đoạn danh trung phẩm 。 最初所斷名上品。復由六因諸煩惱成上品。 tối sơ sở đoạn danh thượng phẩm 。phục do lục nhân chư phiền não thành thượng phẩm 。 一婬欲所生煩惱性多上品。 nhất dâm dục sở sanh phiền não tánh đa thượng phẩm 。 二串習所生煩惱性多上品。三安足處煩惱。謂根熟者性多上品。 nhị xuyến tập sở sanh phiền não tánh đa thượng phẩm 。tam an túc xứ/xử phiền não 。vị căn thục giả tánh đa thượng phẩm 。 四不可治煩惱。謂無涅槃法者性多上品。 tứ bất khả trì phiền não 。vị vô Niết-Bàn Pháp giả tánh đa thượng phẩm 。 五非處加行煩惱。謂於尊重福田等所性多上品。 ngũ phi xứ gia hạnh/hành/hàng phiền não 。vị ư tôn trọng phước điền đẳng sở tánh đa thượng phẩm 。 六有業煩惱。謂正發業者性多上品。 lục hữu nghiệp phiền não 。vị chánh phát nghiệp giả tánh đa thượng phẩm 。 問煩惱生時由幾煩惱事而得生耶。 vấn phiền não sanh thời do kỷ phiền não sự nhi đắc sanh da 。 答貪由十事生。一取蘊。二諸見。三未得境界。 đáp tham do thập sự sanh 。nhất thủ uẩn 。nhị chư kiến 。tam vị đắc cảnh giới 。 四已得境界。五已所受用過去境界。六惡行。 tứ dĩ đắc cảnh giới 。ngũ dĩ sở thọ dụng quá khứ cảnh giới 。lục ác hành 。 七男女。八親友。九資具。十後有及無有。 thất nam nữ 。bát thân hữu 。cửu tư cụ 。thập hậu hữu cập vô hữu 。 問何貪於何事生耶。 vấn hà tham ư hà sự sanh da 。 答隨其次第十貪於十事生。何等為十。謂事貪見貪。貪貪慳貪。 đáp tùy kỳ thứ đệ thập tham ư thập sự sanh 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。vị sự tham kiến tham 。tham tham xan tham 。 蓋貪惡行貪。子息貪親友貪。 cái tham ác hành tham 。tử tức tham thân hữu tham 。 資具貪有無有貪。 tư cụ tham hữu vô hữu tham 。 瞋事亦有十種。一己身。二所愛有情。 sân sự diệc hữu thập chủng 。nhất kỷ thân 。nhị sở ái hữu tình 。 三非所愛有情。四過去怨親。五未來怨親。 tam phi sở ái hữu tình 。tứ quá khứ oán thân 。ngũ vị lai oán thân 。 六現在怨親。七不可意境。八嫉妬。九宿習。十他見。 lục hiện tại oán thân 。thất bất khả ý cảnh 。bát tật đố 。cửu tú tập 。thập tha kiến 。 瞋亦有十。如其次第依彼而生。 sân diệc hữu thập 。như kỳ thứ đệ y bỉ nhi sanh 。 依前六事立九惱事。緣彼一切瞋皆名有情瞋。 y tiền lục sự lập cửu não sự 。duyên bỉ nhất thiết sân giai danh hữu tình sân 。 餘名境界瞋。若不忍為先亦有情瞋。 dư danh cảnh giới sân 。nhược/nhã bất nhẫn vi/vì/vị tiên diệc hữu tình sân 。 若宿習瞋若見瞋。如是十瞋略有三種。一有情瞋。 nhược/nhã tú tập sân nhược/nhã kiến sân 。như thị thập sân lược hữu tam chủng 。nhất hữu tình sân 。 二境界瞋。三見瞋。無明依七事起。一世事。 nhị cảnh giới sân 。tam kiến sân 。vô minh y thất sự khởi 。nhất thế sự 。 二世間安立事。三運轉事。四最勝事。五真實事。 nhị thế gian an lập sự 。tam vận chuyển sự 。tứ tối thắng sự 。ngũ chân thật sự 。 六雜染清淨事。七增上慢事。 lục tạp nhiễm thanh tịnh sự 。thất tăng thượng mạn sự 。 依此七事起七無知。 y thử thất sự khởi thất vô tri 。 或復十九當知於初事由三種門生疑惑。 hoặc phục thập cửu đương tri ư sơ sự do tam chủng môn sanh nghi hoặc 。 於第二事由內六處若外若俱生我我所怨親等見。 ư đệ nhị sự do nội lục xứ nhược/nhã ngoại nhược/nhã câu sanh ngã ngã sở oán thân đẳng kiến 。 於第三事由業異熟及俱生作者受者無因惡因見。於第四事誹謗三寶。 ư đệ tam sự do nghiệp dị thục cập câu sanh tác giả thọ/thụ giả vô nhân ác nhân kiến 。ư đệ tứ sự phỉ báng Tam Bảo 。 於第五事誹謗諸諦。於第六事起邪解行。 ư đệ ngũ sự phỉ báng chư đế 。ư đệ lục sự khởi tà giải hạnh/hành/hàng 。 於第七事依得自義起增上慢。 ư đệ thất sự y đắc tự nghĩa khởi tăng thượng mạn 。 慢依六事生。一劣有情。二等有情。 mạn y lục sự sanh 。nhất liệt hữu tình 。nhị đẳng hữu tình 。 三勝有情。四內取蘊。五已得未得顛倒。六功德顛倒。 tam thắng hữu tình 。tứ nội thủ uẩn 。ngũ dĩ đắc vị đắc điên đảo 。lục công đức điên đảo 。 依此六事生七種慢。謂慢過慢等。 y thử lục sự sanh thất chủng mạn 。vị mạn quá mạn đẳng 。 當知二慢依勝有情事生。餘各依一事。 đương tri nhị mạn y thắng hữu tình sự sanh 。dư các y nhất sự 。 見依二事生。一增益事。二損減事。 kiến y nhị sự sanh 。nhất tăng ích sự 。nhị tổn giảm sự 。 增益事有四種。一我有性增益。二常無常性增益。 tăng ích sự hữu tứ chủng 。nhất ngã hữu tánh tăng ích 。nhị thường vô thường tánh tăng ích 。 三增上生方便增益。四解脫方便增益。 tam tăng thượng sanh phương tiện tăng ích 。tứ giải thoát phương tiện tăng ích 。 損減事亦有四種。一謗因。二謗果。三謗作用。 tổn giảm sự diệc hữu tứ chủng 。nhất báng nhân 。nhị báng quả 。tam báng tác dụng 。 四謗善事。 tứ báng thiện sự 。 當知此中謂無施與乃至無妙行惡行。是名謗因。謂無妙行惡行業果異熟。 đương tri thử trung vị vô thí dữ nãi chí vô diệu hạnh/hành/hàng ác hành 。thị danh báng nhân 。vị vô diệu hạnh/hành/hàng ác hành nghiệp quả dị thục 。 是名謗果。謂無此世間乃至無化生有情。 thị danh báng quả 。vị vô thử thế gian nãi chí vô hóa sanh hữu Tình 。 名謗作用。所以者何。 danh báng tác dụng 。sở dĩ giả hà 。 諸士夫用是此中作用義。此士夫用復有四種。一往來用。 chư sĩ phu dụng thị thử trung tác dụng nghĩa 。thử sĩ phu dụng phục hưũ tứ chủng 。Nhất-vãng-lai dụng 。 二持胎藏用。三置種子用。四後有業用。 nhị trì thai tạng dụng 。tam trí chủng tử dụng 。tứ hậu hữu nghiệp dụng 。 若謂世間無阿羅漢等。名謗善事。依此廣略八事二事。 nhược/nhã vị thế gian vô A-la-hán đẳng 。danh báng thiện sự 。y thử quảng lược bát sự nhị sự 。 生於五見。謂薩迦耶見。邊執見。見取。 sanh ư ngũ kiến 。vị tát ca da kiến 。biên chấp kiến 。kiến thủ 。 戒禁取。邪見。又依六十二事生邊執見及邪見。 giới cấm thủ 。tà kiến 。hựu y lục thập nhị sự sanh biên chấp kiến cập tà kiến 。 謂計前際事計後際事。如經廣說。 vị kế tiền tế sự kế hậu tế sự 。như Kinh quảng thuyết 。 依此事差別有六十二見。疑依六事生。 y thử sự sái biệt hữu lục thập nhị kiến 。nghi y lục sự sanh 。 一聞不正法。二見師邪行。 nhất văn bất chánh pháp 。nhị kiến sư tà hành 。 三見所信受意見差別四性自愚魯。五甚深法性。六廣大法教。 tam kiến sở tín thọ ý kiến sái biệt tứ tánh tự ngu lỗ 。ngũ thậm thâm pháp tánh 。lục quảng đại pháp giáo 。 問何等名為煩惱差別。 vấn hà đẳng danh vi phiền não sái biệt 。 答一切差別略有十五。一內門煩惱。二外門煩惱。三見斷煩惱。 đáp nhất thiết sái biệt lược hữu thập ngũ 。nhất nội môn phiền não 。nhị ngoại môn phiền não 。tam kiến đoạn phiền não 。 四修斷煩惱。五可愛趣纏所攝煩惱。 tứ tu đoạn phiền não 。ngũ khả ái thú triền sở nhiếp phiền não 。 六非可愛趣纏所攝煩惱。七隨眠所攝煩惱。 lục phi khả ái thú triền sở nhiếp phiền não 。thất tùy miên sở nhiếp phiền não 。 八軟品煩惱。九中品煩惱。十上品煩惱。 bát nhuyễn phẩm phiền não 。cửu trung phẩm phiền não 。thập thượng phẩm phiền não 。 十一散亂位煩惱。十二諫悔位煩惱。十三羸劣位煩惱。 thập nhất tán loạn vị phiền não 。thập nhị gián hối vị phiền não 。thập tam luy liệt vị phiền não 。 十四制伏位煩惱。 thập tứ chế phục vị phiền não 。 十五離繫位煩惱復次煩惱無有功德有多過失。 thập ngũ ly hệ vị phiền não phục thứ phiền não vô hữu công đức hữu đa quá thất 。 謂於纏位污心相續。廣說如有尋有伺地。 vị ư triền vị ô tâm tướng tục 。quảng thuyết như hữu tầm hữu tý địa 。 復次煩惱非能對治。雖復經言依愛斷愛依慢斷慢。 phục thứ phiền não phi năng đối trì 。tuy phục Kinh ngôn y ái đoạn ái y mạn đoạn mạn 。 然非煩惱。 nhiên phi phiền não 。 但是善心加行希求高舉行相與彼相似。假說愛慢。 đãn thị thiện tâm gia hạnh/hành/hàng hy cầu cao cử hành tướng dữ bỉ tương tự 。giả thuyết ái mạn 。 復次如前說十五種心對治差別。 phục thứ như tiền thuyết thập ngũ chủng tâm đối trì sái biệt 。 當知煩惱是彼所治亦十五種。 đương tri phiền não thị bỉ sở trì diệc thập ngũ chủng 。 復次隨煩惱依處當知略有九種。 phục thứ tùy phiền não y xứ đương tri lược hữu cửu chủng 。 一展轉共住。二展轉相舉。三利養。四邪命。 nhất triển chuyển cộng trụ 。nhị triển chuyển tướng cử 。tam lợi dưỡng 。tứ tà mạng 。 五不敬尊師。六不忍。七毀增上戒。八毀增上心。 ngũ bất kính tôn sư 。lục bất nhẫn 。thất hủy tăng thượng giới 。bát hủy tăng thượng tâm 。 九毀增上慧。 cửu hủy tăng thượng tuệ 。 復次隨煩惱自性云何。謂忿恨覆惱。 phục thứ tùy phiền não tự tánh vân hà 。vị phẫn hận phước não 。 嫉慳誑諂。憍害無慚。無愧惛沈。掉舉不信。 tật xan cuống siểm 。kiêu/kiều hại vô tàm 。vô quý hôn trầm 。điệu cử bất tín 。 懈怠放逸。忘念散亂。不正知惡作。睡眠尋伺。 giải đãi phóng dật 。vong niệm tán loạn 。bất chánh tri ác tác 。thụy miên tầm tý 。 如本地分已廣詮說。如是等類名隨煩惱自性。 như bản địa phần dĩ quảng thuyên thuyết 。như thị đẳng loại danh tùy phiền não tự tánh 。 此中初二依初依處而生。 thử trung sơ nhị y sơ y xứ nhi sanh 。 第三第四依第二。第五第六依第三。第七第八依第四。 đệ tam đệ tứ y đệ nhị 。đệ ngũ đệ lục y đệ tam 。đệ thất đệ bát y đệ tứ 。 第九依第五。第十依第六。十一十二依第七。 đệ cửu y đệ ngũ 。đệ thập y đệ lục 。thập nhất thập nhị y đệ thất 。 所餘十二依後二依處而生。 sở dư thập nhị y hậu nhị y xứ nhi sanh 。 當知此中毀增上心毀增上慧由三門轉。 đương tri thử trung hủy tăng thượng tâm hủy tăng thượng tuệ do tam môn chuyển 。 一由毀止相門。二由毀舉相門。 nhất do hủy chỉ tướng môn 。nhị do hủy cử tướng môn 。 三由毀捨相門。惛沈睡眠由初依處生。 tam do hủy xả tướng môn 。hôn trầm thụy miên do sơ y xứ sanh 。 掉舉惡作由第二依處生。不信乃至尋伺由第三依處生。 điệu cử ác tác do đệ nhị y xứ sanh 。bất tín nãi chí tầm tý do đệ tam y xứ sanh 。 復次隨煩惱云何展轉相應。 phục thứ tùy phiền não vân hà triển chuyển tướng ứng 。 當知無慚無愧與一切不善相應。 đương tri vô tàm vô quý dữ nhất thiết bất thiện tướng ứng 。 不信懈怠放逸忘念散亂惡慧與一切染污心相應。 bất tín giải đãi phóng dật vong niệm tán loạn ác tuệ dữ nhất thiết nhiễm ô tâm tướng ứng 。 睡眠惡作與一切善不善無記相應所餘當知互不相應。 thụy miên ác tác dữ nhất thiết thiện bất thiện vô kí tướng ứng sở dư đương tri hỗ bất tướng ứng 。 復次隨煩惱幾世俗有幾實物有。 phục thứ tùy phiền não kỷ thế tục hữu kỷ thật vật hữu 。 謂忿恨惱嫉害是瞋分故皆世俗有。 vị phẫn hận não tật hại thị sân phần cố giai thế tục hữu 。 慳憍掉舉是貪分故皆世俗有。 xan kiêu/kiều điệu cử thị tham phần cố giai thế tục hữu 。 覆誑諂惛沈睡眠惡作是癡分故皆世俗有。無慚無愧不信懈怠是實物有。 phước cuống siểm hôn trầm thụy miên ác tác thị si phần cố giai thế tục hữu 。vô tàm vô quý bất tín giải đãi thị thật vật hữu 。 放逸是假有。如前說。 phóng dật thị giả hữu 。như tiền thuyết 。 忘念散亂惡慧是癡分故一切皆是世俗有。 vong niệm tán loạn ác tuệ thị si phần cố nhất thiết giai thị thế tục hữu 。 尋伺二種是發語言心加行分故及慧分故俱是假有。 tầm tý nhị chủng thị phát ngữ ngôn tâm gia hạnh/hành/hàng phần cố cập tuệ phần cố câu thị giả hữu 。 復次隨煩惱云何成軟中上品。 phục thứ tùy phiền não vân hà thành nhuyễn trung thượng phẩm 。 當知如本煩惱說。 đương tri như bổn phiền não thuyết 。 如是隨煩惱若事若差別若過失若所治。 như thị tùy phiền não nhược sự nhược/nhã sái biệt nhược/nhã quá thất nhược/nhã sở trì 。 隨其所應皆如煩惱應知復次諸無記法依處當知略有四種。 tùy kỳ sở ưng giai như phiền não ứng tri phục thứ chư vô kí pháp y xứ đương tri lược hữu tứ chủng 。 謂業所引生。生已若行住。若養命。若三摩地差別。 vị nghiệp sở dẫn sanh 。sanh dĩ nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú 。nhược/nhã dưỡng mạng 。nhược/nhã tam-ma-địa sái biệt 。 復次彼自性云何。 phục thứ bỉ tự tánh vân hà 。 謂異熟生蘊若中庸加行所攝威儀路及工巧處。 vị dị thục sanh uẩn nhược/nhã trung dung gia hạnh/hành/hàng sở nhiếp uy nghi lộ cập công xảo xứ/xử 。 若為嬉戲加行所攝變化。 nhược/nhã vi/vì/vị hi hí gia hạnh/hành/hàng sở nhiếp biến hóa 。 問彼云何展轉相應耶。 vấn bỉ vân hà triển chuyển tướng ứng da 。 答威儀路工巧處或於一時展轉相應如說。 đáp uy nghi lộ công xảo xứ/xử hoặc ư nhất thời triển chuyển tướng ứng như thuyết 。 或有事業行時易作非住非坐亦非偃臥。 hoặc hữu sự nghiệp hạnh/hành/hàng thời dịch tác phi trụ/trú phi tọa diệc phi yển ngọa 。 乃至或有事業若行若住若坐若臥皆悉易作。如經廣說。 nãi chí hoặc hữu sự nghiệp nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa giai tất dịch tác 。như Kinh quảng thuyết 。 所餘無有展轉相應。 sở dư vô hữu triển chuyển tướng ứng 。 問是諸無記幾實物有幾是假有。 vấn thị chư vô kí kỷ thật vật hữu kỷ thị giả hữu 。 答於異熟所攝諸蘊及心加行差別中而施設故。 đáp ư dị thục sở nhiếp chư uẩn cập tâm gia hạnh/hành/hàng sái biệt trung nhi thí thiết cố 。 當知一切皆世俗有。 đương tri nhất thiết giai thế tục hữu 。 云何彼成軟中上品。 vân hà bỉ thành nhuyễn trung thượng phẩm 。 謂異熟生及威儀路不猛利故俱是軟品。 vị dị thục sanh cập uy nghi lộ bất mãnh lợi cố câu thị nhuyễn phẩm 。 諸工巧處性猛利故說名中品。當知變化性極猛利故是上品。 chư công xảo xứ/xử tánh mãnh lợi cố thuyết danh trung phẩm 。đương tri biến hóa tánh cực mãnh lợi cố thị thượng phẩm 。 又四種類各有差別。謂無色界異熟是軟品。 hựu tứ chủng loại các hữu sái biệt 。vị vô sắc giới dị thục thị nhuyễn phẩm 。 色界異熟是中品。欲界異熟是上品。 sắc giới dị thục thị trung phẩm 。dục giới dị thục thị thượng phẩm 。 若坐若臥是軟。威儀住是中。威儀行是上。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa thị nhuyễn 。uy nghi trụ/trú thị trung 。uy nghi hạnh/hành/hàng thị thượng 。 威儀初習業者是下工巧。已串習者是中工巧。 uy nghi sơ tập nghiệp giả thị hạ công xảo 。dĩ xuyến tập giả thị trung công xảo 。 堪為師者是上工巧。 kham vi/vì/vị sư giả thị thượng công xảo 。 下品修三摩地所得是軟變化。中品修三摩地所得是中變化。 hạ phẩm tu tam-ma-địa sở đắc thị nhuyễn biến hóa 。trung phẩm tu tam-ma-địa sở đắc thị trung biến hóa 。 上品修三摩地所得是上變化。 thượng phẩm tu tam-ma-địa sở đắc thị thượng biến hóa 。 如是等類軟中上品差別應知。問是諸無記依何事生。 như thị đẳng loại nhuyễn trung thượng phẩm sái biệt ứng tri 。vấn thị chư vô kí y hà sự sanh 。 答當知略說依十二事。如聞所成地已說。 đáp đương tri lược thuyết y thập nhị sự 。như văn sở thành địa dĩ thuyết 。 云何諸無記差別。謂異熟生五趣別故。 vân hà chư vô kí sái biệt 。vị dị thục sanh ngũ thú biệt cố 。 五種差別。若威儀路威儀別故四種差別。 ngũ chủng sái biệt 。nhược/nhã uy nghi lộ uy nghi biệt cố tứ chủng sái biệt 。 若工巧處十二事差別故即十二種差別。 nhược/nhã công xảo xứ/xử thập nhị sự sái biệt cố tức thập nhị chủng sái biệt 。 異生聲聞獨覺菩薩如來差別故。 dị sanh thanh văn độc giác Bồ Tát Như Lai sái biệt cố 。 為嬉戲為利他身語變化差別故。當知變化八種差別。 vi/vì/vị hi hí vi/vì/vị lợi tha thân ngữ biến hóa sái biệt cố 。đương tri biến hóa bát chủng sái biệt 。 由此差別即攝餘事故不別說。 do thử sái biệt tức nhiếp dư sự cố bất biệt thuyết 。 又異熟生一向無記。二三可得一有二種。 hựu dị thục sanh nhất hướng vô kí 。nhị tam khả đắc nhất hữu nhị chủng 。 若依伎樂以染污心發起威儀。是染污性。 nhược/nhã y kĩ nhạc dĩ nhiễm ô tâm phát khởi uy nghi 。thị nhiễm ô tánh 。 若依寂靜即是善性。若依染著發起工巧是染污性。 nhược/nhã y tịch tĩnh tức thị thiện tánh 。nhược/nhã y nhiễm trước phát khởi công xảo thị nhiễm ô tánh 。 若善加行所起工巧。即是善性。 nhược/nhã thiện gia hạnh/hành/hàng sở khởi công xảo 。tức thị thiện tánh 。 為引導他或為利益諸有情故。 vi/vì/vị dẫn đạo tha hoặc vi/vì/vị lợi ích chư hữu tình cố 。 而起變化當知是善此無染污。 nhi khởi biến hóa đương tri thị thiện thử vô nhiễm ô 。 復次如是五蘊幾諦所攝。 phục thứ như thị ngũ uẩn kỷ đế sở nhiếp 。 又此諸諦幾蘊所攝。當知三諦五蘊更互相攝。 hựu thử chư đế kỷ uẩn sở nhiếp 。đương tri tam đế ngũ uẩn cánh hỗ tương nhiếp 。 滅諦諸蘊互不相攝。由滅諦性是彼寂靜所顯故。 diệt đế chư uẩn hỗ bất tướng nhiếp 。do diệt đế tánh thị bỉ tịch tĩnh sở hiển cố 。 問如聲聞地已說於四諦中有十六行觀。 vấn như Thanh văn địa dĩ thuyết ư Tứ đế trung hữu thập lục hạnh/hành/hàng quán 。 何故於苦諦為四行觀。 hà cố ư khổ đế vi/vì/vị tứ hạnh/hành/hàng quán 。 答為欲對治四顛倒故。謂初一行對治初一顛倒。 đáp vi/vì/vị dục đối trì tứ điên đảo cố 。vị sơ nhất hạnh/hành/hàng đối trì sơ nhất điên đảo 。 次一行對治次二顛倒。後二行對治後一顛倒。 thứ nhất hạnh/hành/hàng đối trì thứ nhị điên đảo 。hậu nhị hạnh/hành/hàng đối trì hậu nhất điên đảo 。 問何故於集諦為四行觀。答由有四種愛故。 vấn hà cố ư tập đế vi/vì/vị tứ hạnh/hành/hàng quán 。đáp do hữu tứ chủng ái cố 。 此四種愛當知由常樂淨我愛差別故。 thử tứ chủng ái đương tri do thường lạc/nhạc tịnh ngã ái sái biệt cố 。 建立差別。初愛為緣建立後有愛。 kiến lập sái biệt 。sơ ái vi/vì/vị duyên kiến lập hậu hữu ái 。 第二第三愛為緣建立喜貪俱行愛及彼彼希樂愛。 đệ nhị đệ tam ái vi/vì/vị duyên kiến lập hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái cập bỉ bỉ hy lạc/nhạc ái 。 最後愛為緣建立獨愛。當知此愛隨逐自體。 tối hậu ái vi/vì/vị duyên kiến lập độc ái 。đương tri thử ái tùy trục tự thể 。 又愛云何。謂於自體親昵藏護。後有愛云何。 hựu ái vân hà 。vị ư tự thể thân nật tạng hộ 。hậu hữu ái vân hà 。 謂求當來自體差別。喜貪俱行愛云何。 vị cầu đương lai tự thể sái biệt 。hỉ tham câu hạnh/hành/hàng ái vân hà 。 謂於現前或於已得可愛色聲香味觸法起貪 vị ư hiện tiền hoặc ư dĩ đắc khả ái sắc thanh hương vị xúc Pháp khởi tham 著愛。彼彼希望愛云何。 trước/trứ ái 。bỉ bỉ hy vọng ái vân hà 。 謂於所餘可愛色等起希求愛。問何故於滅諦為四行觀。 vị ư sở dư khả ái sắc đẳng khởi hy cầu ái 。vấn hà cố ư diệt đế vi/vì/vị tứ hạnh/hành/hàng quán 。 答由四種愛滅所顯故。 đáp do tứ chủng ái diệt sở hiển cố 。 問何故於道諦為四行觀。答由能證彼四愛滅故。 vấn hà cố ư đạo đế vi/vì/vị tứ hạnh/hành/hàng quán 。đáp do năng chứng bỉ tứ ái diệt cố 。 復次如聲聞地已說壞等十種行相。 phục thứ như Thanh văn địa dĩ thuyết hoại đẳng thập chủng hành tướng 。 此中無所得云何。謂唯有根唯有境界。 thử trung vô sở đắc vân hà 。vị duy hữu căn duy hữu cảnh giới 。 唯有彼所生受。唯有彼所生心。唯有計我我想。 duy hữu bỉ sở sanh thọ/thụ 。duy hữu bỉ sở sanh tâm 。duy hữu kế ngã ngã tưởng 。 唯有計我我見。唯有我我言說戲論。 duy hữu kế ngã ngã kiến 。duy hữu ngã ngã ngôn thuyết hí luận 。 除此七外餘實我相了不可得。不自在云何。 trừ thử thất ngoại dư thật ngã tướng liễu bất khả đắc 。bất tự tại vân hà 。 謂眾緣生無常苦相所攝。諸行離我相故。 vị chúng duyên sanh vô thường khổ tướng sở nhiếp 。chư hạnh ly ngã tướng cố 。 問此十行相由何行相攝壞苦耶。 vấn thử thập hành tướng do hà hành tướng nhiếp hoại khổ da 。 答由結行相及變壞增上所起憂惱。當知是壞苦性。 đáp do kết/kiết hành tướng cập biến hoại tăng thượng sở khởi ưu não 。đương tri thị hoại khổ tánh 。 非唯變壞。 phi duy biến hoại 。 已離憂者雖復遇彼不為害故。問何等行相攝苦苦耶。 dĩ ly ưu giả tuy phục ngộ bỉ bất vi/vì/vị hại cố 。vấn hà đẳng hành tướng nhiếp khổ khổ da 。 答由不可愛行相。問何等行相攝行苦耶。 đáp do bất khả ái hành tướng 。vấn hà đẳng hành tướng nhiếp hạnh/hành/hàng khổ da 。 答由不安隱行相。 đáp do bất an ẩn hành tướng 。 復次如經言。生苦乃至略攝五取蘊苦。 phục thứ như Kinh ngôn 。sanh khổ nãi chí lược nhiếp ngũ thủ uẩn khổ 。 如是諸苦相幾苦苦攝。謂初五。幾壞苦攝。謂中二。 như thị chư khổ tướng kỷ khổ khổ nhiếp 。vị sơ ngũ 。kỷ hoại khổ nhiếp 。vị trung nhị 。 幾行苦攝。謂後一。復次初七苦苦攝。 kỷ hạnh/hành/hàng khổ nhiếp 。vị hậu nhất 。phục thứ sơ thất khổ khổ nhiếp 。 彼所對治淨妙煩惱。壞苦攝。最後一行苦攝。 bỉ sở đối trì tịnh diệu phiền não 。hoại khổ nhiếp 。tối hậu nhất hạnh/hành/hàng khổ nhiếp 。 由世尊言入變壞心。 do Thế Tôn ngôn nhập biến hoại tâm 。 又作是言由蓋纏故領彼所生心諸憂苦。故知煩惱壞苦。 hựu tác thị ngôn do cái triền cố lĩnh bỉ sở sanh tâm chư ưu khổ 。cố tri phiền não hoại khổ 。 故苦道理成就。復次如經言有四種苦。一者生苦。 cố khổ đạo lý thành tựu 。phục thứ như Kinh ngôn hữu tứ chủng khổ 。nhất giả sanh khổ 。 二緣內苦。三緣外苦。四麁重苦。 nhị duyên nội khổ 。tam duyên ngoại khổ 。tứ thô trọng khổ 。 問此中何行攝何苦何苦攝何行。答初行初苦展轉相攝。 vấn thử trung hà hạnh/hành/hàng nhiếp hà khổ hà khổ nhiếp hà hạnh/hành/hàng 。đáp sơ hạnh/hành/hàng sơ khổ triển chuyển tướng nhiếp 。 次有三行。與第二苦展轉相攝。次有三行。 thứ hữu tam hành 。dữ đệ nhị khổ triển chuyển tướng nhiếp 。thứ hữu tam hành 。 與第三苦展轉相攝。 dữ đệ tam khổ triển chuyển tướng nhiếp 。 最後一行與最後苦展轉相攝。 tối hậu nhất hạnh/hành/hàng dữ tối hậu khổ triển chuyển tướng nhiếp 。 前所說愛自性差別建立集諦四種行相。當知為生今果差別四種苦故。 tiền sở thuyết ái tự tánh sái biệt kiến lập tập đế tứ chủng hành tướng 。đương tri vi/vì/vị sanh kim quả sái biệt tứ chủng khổ cố 。 復次此十六行幾是空行。謂二。 phục thứ thử thập lục hạnh/hành/hàng kỷ thị không hạnh/hành/hàng 。vị nhị 。 即苦諦後二行。幾是無願行。謂六。 tức khổ đế hậu nhị hạnh/hành/hàng 。kỷ thị vô nguyện hạnh/hành/hàng 。vị lục 。 即苦諦前二行及集諦一切。幾是無相行。謂滅諦一切。 tức khổ đế tiền nhị hạnh/hành/hàng cập tập đế nhất thiết 。kỷ thị vô tướng hạnh/hành/hàng 。vị diệt đế nhất thiết 。 幾是清淨因所顯行。謂道諦一切。 kỷ thị thanh tịnh nhân sở hiển hạnh/hành/hàng 。vị đạo đế nhất thiết 。 問要由無常想能住無我想。 vấn yếu do vô thường tưởng năng trụ vô ngã tưởng 。 何故此中先說空耶。 hà cố thử trung tiên thuyết không da 。 答此約無我觀已生由無常觀建立無願。以此二觀前後展轉互修治故。 đáp thử ước vô ngã quán dĩ sanh do vô thường quán kiến lập vô nguyện 。dĩ thử nhị quán tiền hậu triển chuyển hỗ tu trì cố 。 復次四聖諦說次第者。 phục thứ tứ thánh đế thuyết thứ đệ giả 。 謂由此故苦此最為初。如此故苦此為第二。此二攝黑品究竟。 vị do thử cố khổ thử tối vi/vì/vị sơ 。như thử cố khổ thử vi/vì/vị đệ nhị 。thử nhị nhiếp hắc phẩm cứu cánh 。 由此故樂此為第三。如此故樂是為第四。 do thử cố lạc/nhạc thử vi/vì/vị đệ tam 。như thử cố lạc/nhạc thị vi/vì/vị đệ tứ 。 此二攝白品究竟。 thử nhị nhiếp bạch phẩm cứu cánh 。 譬如重病病因病愈良藥又有差別。謂如世間遭苦次第。 thí như trọng bệnh bệnh nhân bệnh dũ lương dược hựu hữu sái biệt 。vị như thế gian tao khổ thứ đệ 。 當知建立聖諦次第。所以者何。 đương tri kiến lập thánh đế thứ đệ 。sở dĩ giả hà 。 如諸世間曾所遭苦。即於此處先發作意。次於遭苦因。 như chư thế gian tằng sở tao khổ 。tức ư thử xứ/xử tiên phát tác ý 。thứ ư tao khổ nhân 。 次於苦解脫。後於解脫方便發起作意。 thứ ư khổ giải thoát 。hậu ư giải thoát phương tiện phát khởi tác ý 。 問諦義云何。答如所說相不捨離義。 vấn đế nghĩa vân hà 。đáp như sở thuyết tướng bất xả ly nghĩa 。 由觀此故到清淨究竟義。是諦義。問苦諦義云何。 do quán thử cố đáo thanh tịnh cứu cánh nghĩa 。thị đế nghĩa 。vấn khổ đế nghĩa vân hà 。 答煩惱所生行義。問集諦義云何。 đáp phiền não sở sanh hạnh/hành/hàng nghĩa 。vấn tập đế nghĩa vân hà 。 答能生苦諦義。問滅諦義云何。答彼俱寂靜義。 đáp năng sanh khổ đế nghĩa 。vấn diệt đế nghĩa vân hà 。đáp bỉ câu tịch tĩnh nghĩa 。 問道諦義云何。答能成三諦義。 vấn đạo đế nghĩa vân hà 。đáp năng thành tam đế nghĩa 。 問如是四聖諦為世俗諦攝。為勝義諦攝。 vấn như thị tứ thánh đế vi/vì/vị thế tục đế nhiếp 。vi/vì/vị thắng nghĩa đế nhiếp 。 答勝義諦攝。何以故。 đáp thắng nghĩa đế nhiếp 。hà dĩ cố 。 於順苦樂不苦不樂諸行中。由自相差別故建立世俗諦。 ư thuận khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc chư hạnh trung 。do tự tướng sái biệt cố kiến lập thế tục đế 。 由彼共相一味苦故當知建立勝義諦。 do bỉ cộng tướng nhất vị khổ cố đương tri kiến lập thắng nghĩa đế 。 問何緣故說遍知苦諦。永斷集諦。 vấn hà duyên cố thuyết biến tri khổ đế 。vĩnh đoạn tập đế 。 觸證滅諦。修習道諦。 xúc chứng diệt đế 。tu tập đạo đế 。 答由彼苦諦是四顛倒所依處故。為除顛倒故遍知苦。 đáp do bỉ khổ đế thị tứ điên đảo sở y xứ cố 。vi/vì/vị trừ điên đảo cố biến tri khổ 。 既遍知苦即遍知集。由彼集諦苦諦攝故。 ký biến tri khổ tức biến tri tập 。do bỉ tập đế khổ đế nhiếp cố 。 雖遍知苦仍為集諦之所隨逐。故須更說永斷集諦。 tuy biến tri khổ nhưng vi/vì/vị tập đế chi sở tùy trục 。cố tu cánh thuyết vĩnh đoạn tập đế 。 言觸證者。是現見義。 ngôn xúc chứng giả 。thị hiện kiến nghĩa 。 由於滅諦現前見故不生怖畏愛樂攝受。是故次說觸證滅諦。 do ư diệt đế hiện tiền kiến cố bất sanh bố úy ái lạc nhiếp thọ 。thị cố thứ thuyết xúc chứng diệt đế 。 若勤修道乃能成辦所說三義。 nhược/nhã cần tu đạo nãi năng thành biện sở thuyết tam nghĩa 。 是故後說修習道諦。 thị cố hậu thuyết tu tập đạo đế 。 問諦現觀有幾種。此復何相。 vấn đế hiện quán hữu ki chủng 。thử phục hà tướng 。 答決定義是現觀義。 đáp quyết định nghĩa thị hiện quán nghĩa 。 此則於諸諦中決定智慧及彼因彼相應彼共有法為體。是名現觀相。 thử tức ư chư đế trung quyết định trí tuệ cập bỉ nhân bỉ tướng ứng bỉ cọng hữu pháp vi/vì/vị thể 。thị danh hiện quán tướng 。 此復六種應知如有尋有伺地說。 thử phục lục chủng ứng tri như hữu tầm hữu tý địa thuyết 。 此中云何名初現觀。謂於諸諦決定思惟。 thử trung vân hà danh sơ hiện quán 。vị ư chư đế quyết định tư duy 。 云何名為第二現觀。謂三寶所三種淨信。 vân hà danh vi/vì/vị đệ nhị hiện quán 。vị Tam Bảo sở tam chủng tịnh tín 。 由於寶義已決定故。及聞所成決定智慧。 do ư bảo nghĩa dĩ quyết định cố 。cập văn sở thành quyết định trí tuệ 。 云何名為第三現觀。謂聖所愛戒。 vân hà danh vi/vì/vị đệ tam hiện quán 。vị Thánh sở ái giới 。 於惡趣業已得決定不作律儀故。 ư ác thú nghiệp dĩ đắc quyết định bất tác luật nghi cố 。 云何名為第四現觀。 vân hà danh vi/vì/vị đệ tứ hiện quán 。 謂於加行道中先集資糧極圓滿故。又善方便磨瑩心故。 vị ư gia hành đạo trung tiên tập tư lương cực viên mãn cố 。hựu thiện phương tiện ma oánh tâm cố 。 從世間順決擇分邊際善根。無間。 tùng thế gian thuận quyết trạch phần biên tế thiện căn 。Vô gián 。 有初內遣有情假法緣心生。能除軟品見道所斷煩惱麁重。 hữu sơ nội khiển hữu tình giả pháp duyên tâm sanh 。năng trừ nhuyễn phẩm kiến đạo sở đoạn phiền não thô trọng 。 從此無間第二內遣諸法假法緣心生。 tòng thử Vô gián đệ nhị nội khiển chư Pháp giả pháp duyên tâm sanh 。 能除中品見道所斷煩惱麁重。 năng trừ trung phẩm kiến đạo sở đoạn phiền não thô trọng 。 從此無間第三遍遣一切有情諸法假法緣心生。 tòng thử Vô gián đệ tam biến khiển nhất thiết hữu tình chư Pháp giả pháp duyên tâm sanh 。 能除一切見道所斷煩惱麁重。又此現觀即是見道。 năng trừ nhất thiết kiến đạo sở đoạn phiền não thô trọng 。hựu thử hiện quán tức thị kiến đạo 。 亦名雙運道。 diệc danh song vận đạo 。 此中雖有毘鉢舍那品三心及奢摩他品三心。然由雙運合立三心。 thử trung tuy hữu Tì bát xá na phẩm tam tâm cập xa ma tha phẩm tam tâm 。nhiên do song vận hợp lập tam tâm 。 以於一剎那中止觀俱可得故。 dĩ ư nhất sát-na trung chỉ quán câu khả đắc cố 。 當知此諸心唯緣非安立諦境。又前二心法智相應。 đương tri thử chư tâm duy duyên phi an lập đế cảnh 。hựu tiền nhị tâm pháp trí tướng ứng 。 第三心類智相應。又即由此心勢力故。 đệ tam tâm loại trí tướng ứng 。hựu tức do thử tâm thế lực cố 。 於苦等安立諦中。有第二現觀位清淨無礙苦等智生。 ư khổ đẳng an lập đế trung 。hữu đệ nhị hiện quán vị thanh tịnh vô ngại khổ đẳng trí sanh 。 當知依此智故苦集滅道智得成立。 đương tri y thử trí cố khổ tập diệt đạo trí đắc thành lập 。 即前三心并止觀品能證見斷煩惱寂滅。 tức tiền tam tâm tinh chỉ quán phẩm năng chứng kiến đoạn phiền não tịch diệt 。 能得永滅一切煩惱及所依事。出世間道。 năng đắc vĩnh diệt nhất thiết phiền não cập sở y sự 。xuất thế gian đạo 。 是名現觀智諦現觀。 thị danh hiện quán trí đế hiện quán 。 云何名為現觀邊智諦現觀。 vân hà danh vi/vì/vị hiện quán biên trí đế hiện quán 。 謂此現觀後所得智。名現觀邊智。 vị thử hiện quán hậu sở đắc trí 。danh hiện quán biên trí 。 當知此智第三心無間從見道起方現在前。 đương tri thử trí đệ tam tâm Vô gián tùng kiến đạo khởi phương hiện tại tiền 。 緣先世智曾所觀察下上二地及二增上安立諦境。 duyên tiên thế trí tằng sở quan sát hạ thượng nhị địa cập nhị tăng thượng an lập đế cảnh 。 似法類智世俗智攝通世出世。是出世間智後所得。 tự pháp loại trí thế tục trí nhiếp thông thế xuất thế 。thị xuất thế gian trí hậu sở đắc 。 如其次第於一一諦二種智生。 như kỳ thứ đệ ư nhất nhất đế nhị chủng trí sanh 。 謂忍可欲樂智及現觀決定智。如是依前現觀起已。 vị nhẫn khả dục lạc/nhạc trí cập hiện quán quyết định trí 。như thị y tiền hiện quán khởi dĩ 。 於下上諸諦中二二智生。是名現觀邊智諦現觀。 ư hạ thượng chư đế trung nhị nhị trí sanh 。thị danh hiện quán biên trí đế hiện quán 。 此中前智遣假法緣故是無分別。 thử trung tiền trí khiển giả pháp duyên cố thị vô phân biệt 。 後智隨逐假法緣故是有分別。 hậu trí tùy trục giả pháp duyên cố thị hữu phân biệt 。 又前智於依止中能斷見斷煩惱隨眠。 hựu tiền trí ư y chỉ trung năng đoạn kiến đoạn phiền não tùy miên 。 後智思惟所緣故令彼所斷更不復起。 hậu trí tư tánh sở duyên cố lệnh bỉ sở đoạn cánh bất phục khởi 。 又前智能進趣修道中出世斷道。第二智能進趣世出世斷道。 hựu tiền trí năng tiến/tấn thú tu đạo trung xuất thế đoạn đạo 。đệ nhị trí năng tiến/tấn thú thế xuất thế đoạn đạo 。 無有純世間道能永害隨眠。由世間道是曾習故。 vô hữu thuần thế gian đạo năng vĩnh hại tùy miên 。do thế gian đạo thị tằng tập cố 。 相執所引故。如相執所引如是。 tướng chấp sở dẫn cố 。như tướng chấp sở dẫn như thị 。 亦不能泯伏諸相。如不能泯伏諸相。 diệc bất năng mẫn phục chư tướng 。như bất năng mẫn phục chư tướng 。 如是亦不能永害麁重。是故彼道無有永害諸隨眠義。 như thị diệc bất năng vĩnh hại thô trọng 。thị cố bỉ đạo vô hữu vĩnh hại chư tùy miên nghĩa 。 云何名為究竟現觀。謂由永斷修所斷故。 vân hà danh vi/vì/vị cứu cánh hiện quán 。vị do vĩnh đoạn tu sở đoạn cố 。 所有盡智無生智生。或一向出世。 sở hữu tận trí vô sanh trí sanh 。hoặc nhất hướng xuất thế 。 或通世出世。於現法中一切煩惱永斷決定故。 hoặc thông thế xuất thế 。ư hiện pháp trung nhất thiết phiền não vĩnh đoạn quyết định cố 。 於當來世一切依事永滅決定故。名究竟現觀。 ư đương lai thế nhất thiết y sự vĩnh diệt quyết định cố 。danh cứu cánh hiện quán 。 何等名為出世盡智。謂若智於盡無分別。 hà đẳng danh vi xuất thế tận trí 。vị nhược/nhã trí ư tận vô phân biệt 。 何等名為世出世盡智。謂若智於盡有分別。 hà đẳng danh vi thế xuất thế tận trí 。vị nhược/nhã trí ư tận hữu phân biệt 。 何等名為出世無生智。 hà đẳng danh vi xuất thế vô sanh trí 。 謂即此依事滅因義故。於當來世依事不生中所有無分別智。 vị tức thử y sự diệt nhân nghĩa cố 。ư đương lai thế y sự bất sanh trung sở hữu vô phân biệt trí 。 何等名為世出世無生智。 hà đẳng danh vi thế xuất thế vô sanh trí 。 謂於當來世依事不生中。所有有分別智。 vị ư đương lai thế y sự bất sanh trung 。sở hữu hữu phân biệt trí 。 復次有種姓婆羅門。建立三處為實為諦。 phục thứ hữu chủng tính Bà-la-môn 。kiến lập tam xứ/xử vi/vì/vị thật vi/vì/vị đế 。 然彼種姓諸婆羅門於此三處住三過失 nhiên bỉ chủng tính chư Bà-la-môn ư thử tam xứ trụ tam quá thất 污其心故。依第一義彼皆墮在非梵志數。 ô kỳ tâm cố 。y đệ nhất nghĩa bỉ giai đọa tại phi Phạm-chí số 。 何等三處。一為養命。二為修福。三安立果。 hà đẳng tam xứ/xử 。nhất vi/vì/vị dưỡng mạng 。nhị vi/vì/vị tu phước 。tam an lập quả 。 為養命者。謂彼種姓諸婆羅門為活命故。 vi/vì/vị dưỡng mạng giả 。vị bỉ chủng tính chư Bà-la-môn vi/vì/vị hoạt mạng cố 。 於施主前或呪願或讚美或序述。 ư thí chủ tiền hoặc chú nguyện hoặc tán mỹ hoặc tự thuật 。 呪願者謂彼種姓諸婆羅門。希求隨一資生具故。 chú nguyện giả vị bỉ chủng tính chư Bà-la-môn 。hy cầu tùy nhất tư sanh cụ cố 。 往詣王所或王大臣或婆羅門長者居士商主等 vãng nghệ Vương sở hoặc Vương đại thần hoặc Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ thương chủ đẳng 所。矯設呪願。 sở 。kiểu thiết chú nguyện 。 當願汝等所有怨敵皆悉殄滅橫遭殃禍摧屈縛錄又願汝等所有吉祥 đương nguyện nhữ đẳng sở hữu oán địch giai tất điễn diệt hoạnh tao ương họa tồi khuất phược lục hựu nguyện nhữ đẳng sở hữu cát tường 常無轉動不可侵奪。讚美者。 thường vô chuyển động bất khả xâm đoạt 。tán mỹ giả 。 為希求故往到彼所矯設讚美言。 vi/vì/vị hy cầu cố vãng đáo bỉ sở kiểu thiết tán mỹ ngôn 。 汝勇健多諸計策善害怨敵。又於害怨假興讚述唱言。 nhữ dũng kiện đa chư kế sách thiện hại oán địch 。hựu ư hại oán giả hưng tán thuật xướng ngôn 。 汝曹如是如是害除怨敵甚為希有。 nhữ tào như thị như thị hại trừ oán địch thậm vi/vì/vị hy hữu 。 如汝等輩世間難得。 như nhữ đẳng bối thế gian nan đắc 。 又於財位久興盛者矯施讚述言。 hựu ư tài vị cửu hưng thịnh giả kiểu thí tán thuật ngôn 。 諸世間如汝吉祥成就無動甚為難有。序述者。 chư thế gian như nhữ cát tường thành tựu vô động thậm vi/vì/vị nạn/nan hữu 。tự thuật giả 。 謂彼為希求故往到他所妄興序述言。汝成就善丈夫相。 vị bỉ vi/vì/vị hy cầu cố vãng đáo tha sở vọng hưng tự thuật ngôn 。nhữ thành tựu thiện trượng phu tướng 。 不久定當一切怨敵皆悉殄滅橫遭殃禍摧屈縛錄。 bất cửu định đương nhất thiết oán địch giai tất điễn diệt hoạnh tao ương họa tồi khuất phược lục 。 又若成就如是相者。定當吉祥無有退轉。 hựu nhược/nhã thành tựu như thị tướng giả 。định đương cát tường vô hữu thoái chuyển 。 又如汝等諸親友家若施主家。 hựu như nhữ đẳng chư thân hữu gia nhược/nhã thí chủ gia 。 常無有餘沙門婆羅門於中受施執為己有。 thường vô hữu dư sa môn Bà la môn ư trung thọ/thụ thí chấp vi/vì/vị kỷ hữu 。 唯我常得恭敬供養衣服飲食諸臥具等。 duy ngã thường đắc cung kính cúng dường y phục ẩm thực chư ngọa cụ đẳng 。 彼由如是方便所獲利養深生染著。 bỉ do như thị phương tiện sở hoạch lợi dưỡng thâm sanh nhiễm trước 。 耽嗜迷悶堅固保執而受用之。為修福者。謂彼種姓諸婆羅門。宣說。 đam thị mê muộn kiên cố bảo chấp nhi thọ dụng chi 。vi/vì/vị tu phước giả 。vị bỉ chủng tính chư Bà-la-môn 。tuyên thuyết 。 殺害無量眾生興祠祀福。 sát hại vô lượng chúng sanh hưng từ tự phước 。 宣說祠祀獲常處果。 tuyên thuyết từ tự hoạch thường xứ/xử quả 。 又興祠祀時召命無量國王大臣長者居士。為欲攝受上妙眾多資生具故。 hựu hưng từ tự thời triệu mạng vô lượng Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ 。vi/vì/vị dục nhiếp thọ thượng diệu chúng đa tư sanh cụ cố 。 彼既獲已執為我所。展轉互起凌蔑之心。 bỉ ký hoạch dĩ chấp vi/vì/vị ngã sở 。triển chuyển hỗ khởi lăng miệt chi tâm 。 當知彼有如是三失。安立果者。 đương tri bỉ hữu như thị tam thất 。an lập quả giả 。 謂彼種姓諸婆羅門。說阿素洛身應可殺害天身是常。 vị bỉ chủng tính chư Bà-la-môn 。thuyết A-tố-lạc thân ưng khả sát hại Thiên thân thị thường 。 唯婆羅門最上種姓。餘姓下劣。 duy Bà-la-môn tối thượng chủng tính 。dư tính hạ liệt 。 廣說乃至諸婆羅門大梵所生大梵所化大梵支胤。 quảng thuyết nãi chí chư Bà-la-môn đại phạm sở sanh đại phạm sở hóa đại phạm chi dận 。 彼種姓婆羅門作如是計立如是論。 bỉ chủng tính Bà-la-môn tác như thị kế lập như thị luận 。 當知是名安立果。 đương tri thị danh an lập quả 。 如是種姓婆羅門於此三處猛利取執隨興言論。唯此是實是諦餘並愚妄。 như thị chủng tính Bà-la-môn ư thử tam xứ/xử mãnh lợi thủ chấp tùy hưng ngôn luận 。duy thử thị thật thị đế dư tịnh ngu vọng 。 何等名為由三過失染污其心。謂語言過失。 hà đẳng danh vi do tam quá thất nhiễm ô kỳ tâm 。vị ngữ ngôn quá thất 。 憍慢過失。勝解過失。若即於此三處邪語業轉。 kiêu mạn quá thất 。thắng giải quá thất 。nhược/nhã tức ư thử tam xứ/xử tà ngữ nghiệp chuyển 。 當知是名語言過失。 đương tri thị danh ngữ ngôn quá thất 。 若復於此三處施設建立。及隨發起不正言論。 nhược phục ư thử tam xứ/xử thí thiết kiến lập 。cập tùy phát khởi bất chánh ngôn luận 。 方比於他謂己為勝或等或劣。當知是名憍慢過失。 phương bỉ ư tha vị kỷ vi/vì/vị thắng hoặc đẳng hoặc liệt 。đương tri thị danh kiêu mạn quá thất 。 若復於此三處不觀德失一向信受。 nhược phục ư thử tam xứ/xử bất quán đức thất nhất hướng tín thọ 。 雖遇諸佛及佛弟子正教誨時。 tuy ngộ chư Phật cập Phật đệ tử chánh giáo hối thời 。 於處非處不能正住。於遍分別不能正住。 ư xứ phi xứ bất năng chánh trụ/trú 。ư biến phân biệt bất năng chánh trụ/trú 。 於諸正行不能正住。於智者論不能正住。 ư chư chánh hạnh bất năng chánh trụ/trú 。ư trí giả luận bất năng chánh trụ/trú 。 當知是名勝解過失。此三過失當知皆是惡見所起。 đương tri thị danh thắng giải quá thất 。thử tam quá thất đương tri giai thị ác kiến sở khởi 。 若有住此三處成就三種過失。 nhược hữu trụ/trú thử tam xứ/xử thành tựu tam chủng quá thất 。 雖是種姓諸婆羅門依第一義。彼皆墮在非梵志數。 tuy thị chủng tính chư Bà-la-môn y đệ nhất nghĩa 。bỉ giai đọa tại phi Phạm-chí số 。 復次若有建立三處為諦為實。 phục thứ nhược hữu kiến lập tam xứ/xử vi/vì/vị đế vi/vì/vị thật 。 又於三處無三過失染污其心。 hựu ư tam xứ/xử vô tam quá thất nhiễm ô kỳ tâm 。 彼雖非種姓婆羅門然墮第一義婆羅門數。何等三處。 bỉ tuy phi chủng tính Bà-la-môn nhiên đọa đệ nhất nghĩa Bà-la-môn số 。hà đẳng tam xứ/xử 。 謂不應害一切眾生。是名初處。 vị bất ưng hại nhất thiết chúng sanh 。thị danh sơ xứ/xử 。 此所說處唯諦唯實無有虛妄。是故於此初處。 thử sở thuyết xứ/xử duy đế duy thật vô hữu hư vọng 。thị cố ư thử sơ xứ/xử 。 無語言過失染污其心。又彼於是處。 vô ngữ ngôn quá thất nhiễm ô kỳ tâm 。hựu bỉ ư thị xứ/xử 。 不由諦實言論方比於他謂己為勝若等若劣。是故彼於此處。 bất do đế thật ngôn luận phương bỉ ư tha vị kỷ vi/vì/vị thắng nhược/nhã đẳng nhược/nhã liệt 。thị cố bỉ ư thử xứ/xử 。 無憍慢過失染污其心。 vô kiêu mạn quá thất nhiễm ô kỳ tâm 。 又彼於此處審觀德失。觀彼所緣能增善法。 hựu bỉ ư thử xứ/xử thẩm quán đức thất 。quán bỉ sở duyên năng tăng thiện Pháp 。 又能攝益身心無罪現法樂住。 hựu năng nhiếp ích thân tâm vô tội hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 於諸有情多住慈想晝夜修學。又於此處非信他行。 ư chư hữu tình đa trụ từ tưởng trú dạ tu học 。hựu ư thử xứ/xử phi tín tha hạnh/hành/hàng 。 內自正覺為諦為實。然於諦實不妄執著。 nội tự chánh giác vi/vì/vị đế vi/vì/vị thật 。nhiên ư đế thật bất vọng chấp trước/trứ 。 是故當知彼於此處無勝解過失染污其心。 thị cố đương tri bỉ ư thử xứ/xử vô thắng giải quá thất nhiễm ô kỳ tâm 。 如是一切行無常。是名第二處。餘如前說。 như thị nhất thiết hành vô thường 。thị danh đệ nhị xứ/xử 。dư như tiền thuyết 。 一切法無我。是名第三處。餘如前說。此中差別者。 nhất thiết pháp vô ngã 。thị danh đệ tam xứ/xử 。dư như tiền thuyết 。thử trung sái biệt giả 。 於第二諦。 ư đệ nhị đế 。 應言於一切行多住生滅觀晝夜修學。於第三諦。 ưng ngôn ư nhất thiết hạnh/hành/hàng đa trụ sanh diệt quán trú dạ tu học 。ư đệ tam đế 。 應言於一切法多住無我我所想晝夜修學。 ưng ngôn ư nhất thiết Pháp đa trụ vô ngã ngã sở tưởng trú dạ tu học 。 若有於此三處無三過失染污其心。 nhược hữu ư thử tam xứ/xử vô tam quá thất nhiễm ô kỳ tâm 。 彼雖非種姓婆羅門然墮第一義婆羅門數。 bỉ tuy phi chủng tính Bà-la-môn nhiên đọa đệ nhất nghĩa Bà-la-môn số 。 如是三處成婆羅門諦實之法。離三過失唯有如來是真覺者。 như thị tam xứ/xử thành Bà-la-môn đế thật chi Pháp 。ly tam quá thất duy hữu Như Lai thị chân giác giả 。 瑜伽師地論卷第五十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:45:01 2008 ============================================================